کتاب عصر اساطیر یکی از کتب مورد علاقه من بوده و هست. نویسندهاش خانم کلی آرمسترانگه و اولین بار توسط نشر ایرانبان ترجمه شده. اما باید بهگم که این ترجمه از هر لحاظی مشکل داشته. گاهی کلمات به اشتباه ترجمه شدند و برخی از صحنهها هم به راحتی حذف شده جوری که حتی متوجه نمیشید و در انتها یک دفعه به خودتو میاید که انگار هیچی از داستان نفهمیدید. برای همین به زحمت دنبال نسخهی انگلیسی گشتم و بالاخره توی سایتهای خارجی پیداش کردم.
حالا دارم اونو خودم ترجمه میکنم. از اول و کلمه به کلمه. باید بگم که ترجمهام به اندازه کسایی که برای انتشاراتها کار میکنن، روون نیست. اما هیچ تیکهای از کتاب رو نمیبرم. حالا تصمیم با شماست. بدون سانسور میخواهید یا یه ترجمه روون؟
از اونجایی که ترجمه رو تازه شروع کردم، هر هفته پنجشنبه براتون یه فصل میذارم.